

Mindkettőt a Szandi Nagy Nyári akciójában vettem, ahonnan még simán össze tudnék szedni négy-öt kötetet, szóval önuralomból tripla piros pontot érdemlek, na.
Más is bűnözött:
Theodora
PuPilla
![]() |
Jennifer Egan: Az elszúrt idő nyomában (Eredeti cím: A Visit from the Goon Squad) |
"A névszó az első, amit az ember valamely nyelven megtanul. Mert megnevezni annyi, mint megismerni. Ezért nem lehet Isten nevét kiejteni, mert magabízó dolog volna, ha valaki meg akarná ismeri őt. A név valamely dolog lényegi része, arra szolgál, hogy az illető dolog általa megismerhető legyen. Finnül 'megismerni' annyi, mint tietää, tie pedig annyit jelent: 'út, utca'. Ugyanis nekünk, finneknek a megismerés a sötét erdőből a napfényre vezető út, és aki a régi időkben ismerte az utat, az volt a varázsló, a sámán, aki hallucinogén gombákkal bódította magát, és kilátott az erdőből, a valóságon túlra. Végtére is igaz, hogy a megismerés utazás, és a lehetséges utak száma végtelen. A finn nyelvben a névszó megfoghatatlan, a tizenöt nyelvtani esetben lehetséges deklináció sokaságában rejtőzik, és ritkán hagyja magát rajtakapni alanyesetben. Mert a finn nyelv nem kedveli a cselekvést végző alany fogalmát. Ilyen módon senki sem hajt végre semmit, minden magától történik, mert meg kell történnie, az alany nem más, mint egy dolog a sok közül, ami megtörténhetett volna. A finn mondatban a szavak úgy keringenek az ige körül, mint mellékbolygók egy égitest körül, és abból lesz az alany, amelyik legközelebb kerül az igéhez. Az európai nyelvekben a mondat egyenes vonal. A finnben kör, amin belül történik valami. A mi nyelvünkben minden mondat megáll önmagában, más nyelvekben szükség van szövegkörnyezetre, hogy létezni tudjon, különben nem jelent semmit."A különféle olvasatokat is értékeltem, ebben ügyes volt az író; a főhősnek a neve a mindene, az egyetlen tulajdona, ebből kiindulva, elismerésre méltó kitartással építi újjá saját magát a személyiségét és a finn nyelvet is. Egy másik értelmezés a Koskela által megjelenített valláshoz, hithez kapcsolódik - ugyanis a Biblia finnül Raamattu, ami magyarul nyelvtant jelent és a lelkész szerint "Az élet szabályok összessége. A szabályon túl van a hiba, a meg nem értés, a kárhozat." A nyelvtan pedig szabályok halmaza, amelyek tulajdonképpen kordában, keretek között tartják a szilaj, zabolázhatatlan nyelvet. Ezenkívül ott van a főhős (feltételezett) keresztneve, a Sampo, amely a Kalevalában is megjelenik; a varázserejű szampóról nem derül ki, pontosan micsoda, de nagyon értékes, a szembenálló felek ezért harcolnak, megléte örök boldogságot, elvesztése valósággal átkot von maga után.
"A te életed valósága az én álmom."
"Végső benyomásom az volt, hogy Strickland hallatlan erőfeszítéssel próbált kifejezni egy bizonyos lelkiállapotot, és szerintem ebben az erőfeszítésben kellett keresni a magyarázatát annak, ami engem annyira elképesztett. Világos, hogy a formának és színnek egészen különleges jelentősége volt az ő számára. Elviselhetetlen, parancsoló kényszerűség hajtotta, hogy kifejezzen valamit, amit érez, és pusztán ez a szándék vezette az alkotásban. Pillanatnyi habozás nélkül egyszerűsített vagy torzított, ha ezzel közelebb jutott ahhoz az ismeretlen valamihez, amit keresett. Tények nála nem számítottak, mert a lényegtelen, apró események tömege alatt olyasmi után kutatott, aminek éppen az ő szempontjából van jelentősége. Mintha a világegyetem lelkét érezte volna magában, s azt akarta volna kifejezni. Bár a képek zavarba hoztak, és egészen megrökönyödtem tőlük, nem tudtam közönyös maradni a belőlük áradó, viharzó érzésekkel szemben; és isten tudja, miért, olyan érzés ébredt bennem, amilyenre sosem hittem volna magamat képesnek Stricklanddel kapcsolatban: mélységes részvét fogott el iránta."
![]() |
Nevermore Itt látható a kép és innen is vettem. |
"Az új evangélium régi volt, mikor Ninive nagysága tetőpontján ragyogott."