2015. február 3., kedd

Elkezdtem

Avagy folytatódik az új töltelékpost. Ez követi a ma befejezett Kokoschka babáját a sorban:

Francesca Marciano: Szerelmem, Róma
"Különös ház áll az »olasz csizma« sarkán, a nemes tradíciókkal és sötét babonákkal egyaránt megáldott birtokon: a Casa Rossa. Sokat látott vörös falai közt már letakarva állnak a bútorok, néhány nap és jönnek a költöztetők, majd az új tulajdonos. Alina előtt végigpereg családja, egy huszadik századi olasz família megrázó története, amely árulások, megsemmisülések és újrakezdések láncolata. A nagyapa közepes tehetségű festő, a háború sújtotta Párizsban a nácikkal kollaborál. Múzsája, Renée, a titokzatos marokkói szépség, lányuk megszületése után megszökik a Casa Rossából, egy német asszonnyal. Alba fölcseperedik, gyönyörű nővé érik, és egy tehetséges forgatókönyvíróhoz megy feleségül, akinek két lányt szül. Alina és Isabella gyerekként élik meg apjuk anyjuk hűtlensége miatti öngyilkosságát. Sorsuk külön utakra téved, mégis elválaszthatatlan egymástól. Szerelmek és csalódások, kábítószer és gyógyulás, egyiküknek New Yorki-i karrier, másikuknak politikai gyilkosság, majd börtön. Vajon megtörhetetlen átok ül a Casa Rossa lakóin? Három generáció szenvedése után képes-e felülemelkedni bárki is a családját pusztító sorozatos árulásokon, és kilépve az ördögi körből, megtalálni lelki békéjét, ha boldogságát nem is?"

Egyébként bravúros az Ulpius; a regény Pugliában játszódik, semmi köze Rómához, az eredeti cím pedig Casa Rossa, azaz Vörös ház. Hörr.


5 megjegyzés:

  1. Ez nekem is megvan, de szerintem még sosem olvastam el a fülszövegét. Most ez a cím ez komoly? :D Mármint hogy Pugliában játszódik. Egyébként így sokkal több kedvem lett elolvasni :)

    VálaszTörlés
  2. Az Ulpius megint alkotott. :D
    Amúgy jó idézet, felírtam magamnak. :)

    VálaszTörlés
  3. katacita: a cím nagyon fáj.:D Egy része Rómában játszódik, de a szereplők "szerelme" a Pugliában lévő családi ház, a Casa Rossa. Bele se merek gondolni, hogy a Szerelmem, Afrika c. könyvének mi az eredeti címe.:D
    Nekem évek óta állt a polcon, végre sikerült elolvasnom.:) A másik, ami olasz családregény és érdekel, az az Ezer éve itt vagyok.

    horsegirl: várjál, tegnap este már pár lap is kiesett belőle.:) Vannak benne jó kis idéznivaló dolgok, főleg a hangulat miatt, ez a fülszövege.

    VálaszTörlés
  4. katacita: sírok. A Szerelmem, Afrika eredetileg Rules of the Wild: A Novel of Africa volt. Áááá!

    VálaszTörlés
  5. Neee :D Ráadásul a borító is elég egy kaptafára készült, ahogy elnézem. Most direkt rákerestem, és egy rakat ilyen magyar cím van... A Szerelmem, Egyiptom az pl. The Map of Love, ez még egészen vállalható. A Szerelmem, Nella az meg Queen of Big Time. Éljenek a magyar címfordítások, ebben mindig annyira kreatívak voltunk :D

    VálaszTörlés