Paula McLain: A párizsi feleség
Persze nálam is, ahogy sokaknál - még az írónőnél is -, minden a Vándorünneppel kezdődött, ezzel a kenyér-és esőillatú, bohém Párizs szimfóniával. Magával ragadott a hangulata, a könnyedsége. Azt hiszem, álmodozás közben mindenki hasonlónak képzeli el párizsi kiruccanását.
Lehet, hogy utólag tévesen látom, de emlékeim szerint az élet gyakorlati nehézségei erősen hiányoznak a könyvből - a lakás nyirkos, alatta mulató zajong, a pénz kevés, a ruhák legjobb esetben ódivatúak, rosszabb esetben kopottasak, szakadtak.
Igen, így csak egy férfi írhatta meg a Párizsban töltött időszakot.
Hemingway huszonegy, Hadley Richardson 28 éves, amikor 1920-ban, Chicagóban megismerkednek. Én úgy láttam, mindketten traumát átélt, partra szakadt emberek, akik várnak valamire, valakire, aki az Utána életük kezdeti origója lesz. Hemingway még elképesztően fiatal, amikor az első világháborúban mentősként szolgál. Olaszországban repeszek szaggatják szét a lábát, de a sérülése ellenére biztonságos helyre vonszol egy másik katonát, tettéért kitüntetik.
Hadley Elizabeth Richardson egy súlyos gyerekkori sérülésen, három (szeretett) személy elvesztésén van túl. Úgy érzi, az élet elrohan mellette, ő megrekedt egy ponton és képtelen tovább lépni, mintha üveg mögül szemlélné a világot. Ernest viszont ezer fokon ég, vad, szilaj, kergeti az álmát - hiszen ő maga a legnagyobb író, akit ismer -, miközben menekül a haláltól, ami úgy ég a homlokán, mint egy fekete stigma, és ami, jól tudja, egyszer pontot tesz az élete végére.
"Könnyű léptű ifjú volt egy görög vázáról, aki az igazságot és a szépséget kergette."A fene se tudja, mi vonzza ezt a két ellentétes embert egymáshoz. Találkoznak és megpillantanak a másikban valamit - a biztonságot, a szabadulást? A kaland elkezdődik.
És minden kalandnak megvannak a sötét pillanatai.
A párizsi feleség a Vándorünnep női tükre. Ha csupán a tényeket nézzük, akkor is elképesztő, mennyire más
Hadley esküvői ruhában (1921) |
"- Mi a véleménye Pound elméletéről, a szimbolizmusról? - tette fel a kérdést Ernest Steinnek. - Tudja, hogy a sólyom mindenekelőtt legyen sólyom.- Ez elég nyilvánvaló, nem? - felelte Stein. - Egy sólyom mindig sólyom, kivéve, ha - itt felvonta egyik vastag szemöldökét, és titokzatos mosoly jelent meg az ajkán -, kivéve, ha a sólyom egy káposzta.- Micsoda? - kérdezte Ernest vigyorogva, vidáman és láthatólag elképedten.- Hát ez az - felelte Gertrude."Szerettem a könyv őszinteségét. Híres-hírhedt szerelmek árnyoldalait ritkán ábrázolják, a Vándorünnepben sincs szó termékenységi naplóról - mondjuk, azt se tudom felfogni, hogyhogy nem tudja egy nő észben tartani a ciklusát és miért a férje figyel erre -, féltékenységről, szerelmi háromszögről, a változó tagokból áll társaságról, amely mélységesen unatkozik és retteg az élettől. Igen, rettegnek és fogalmuk sincs, mihez kezdjenek. Isznak, utaznak, partikat adnak, isznak, veszekednek, egymásba szeretnek, isznak, hergelik és vérig sértik egymást, isznak, majd ezt megírják. Nincs biztos pont az életükben, minden esetleges - és Hadley a biztos pont iránti vágyával lóg ki a sorból. Annyira szomorú. Nem tudom, hogy Hadley-nek tényleg erre volt-e szüksége, pár évnyi érzelmi hullámvasútra - de, istenbizony, megnyugtatott a későbbi életének alakulása, megkönnyebbülten fújtam ki a levegőt. Így már más.
Finom, érzékeny, nagyon női írás, nagyon szerettem olvasni (és nem nyálas, romantikus könyv). Külön érdekessége, hogy feminin szempont ide vagy oda, masszívan árasztja a Vándorünnep hangulatát.
Ui.: Hemingway egy naaagy... izé. Az. Nem emlékszem, melyik író mondta rá, hogy nem hisz abban, amit ír, ez a könyvben lefestett jellemére nagyon igaz. Magabiztosnak, hányavetinek színészkedi magát, holott borzasztóan fél és olyan görcsös elszántsággal dolgozik, hogy majd' átszakítja a papírt. Látszólag megveti az öntudatos, gyönyörű nőket. Valójában fél tőlük, mert elfújják a saját önbizalomlégvárát, ami egyenesen visszavezethető a mindenek felett uralkodó édesanyjára.
Eredeti cím: The Paris Wife
Kiadó: Alexandra
Kiadás éve: 2012
Fordította: Csonka Ágnes
Ár: 3000 Ft
Épp most kezdem kifejteni egy posztban, hogy mennyire hidegen hagyott a Vándorünnep, de ebből elolvastam már pár fejezetet, és nagyon tetszik a stílus, amit te is írtál, hogy nem csak az E/1 miatt érződik, hogy nő írta, de nem a romantikus, erőltetett fajta. Talán ez a szemszög érdekesebb lesz, persze tudom, teljesen más lényeget ragad meg a két regény.
VálaszTörlésUuuu ezt a könyvet én egyenesen imádtam, az egyik kedvencem a mai napig és örülök hogy neked is tetszett. :) Hamarosan olvasni fogom a Freud szeretőjét, remélem az is hasonló lesz, mint ez.
VálaszTörléskatacita: ó, írd ám meg, kíváncsi vagyok, mi volt vele a baj.
VálaszTörlésEngem is már az elején megfogott, végig ilyen lesz, szerintem olvasd el.
Christina: :)) Arra kíváncsi vagyok. Elég sok ilyen hasonló könyv van, érdekelne a társadalmi vagy milyen háttere, hogy mik alapján indult meg az ilyen regények írása.
nekem annyi hozzáfűznivalóm van, hogy szerintem minden Hemingway féle harsány és önbizalomtúltengésesnek tűnő ember fél valamitől. de nagyon... erre pont pár napja jöttem rá.
VálaszTörlés(én a Vándorünnepet képtelen voltam elolvasni...:D)
Ja, és a harsánysággal leplezik. Az a szomorú, hogy még magukat sem képesek vele általában megtéveszteni...
VálaszTörlésnálunk mhelyen van egy faszi, olyan harsány és még van hozzá egy brutális orgánuma, hogy nem lehet vele egy helyiségben egy percnél tovább megmaradni. a nagy arcáról már ne is beszéljünk. (amúgy kb. 160 cm "magas" és elvált.... )
VálaszTörlésValószínűleg irtóznék tőle, brrr.
VálaszTörlésHemingway sokaknál kivitte már a biztosítékot. Nőknél és férfiaknál is. Mindig voltak, akik rámutattak, "a király meztelen".
VálaszTörlésEz a könyv érdekesnek tűnik!
A női szemszög, a független, nem bátortalan, nem epedő, nem áhítatos, hanem öntudatos és értelmező női szem (és agy) a férfiaknak is csak hasznára válik.
Ezt a megjegyzést eltávolította a blog adminisztrátora.
VálaszTörlés