2013. november 14., csütörtök

A hollók és a nővérek - Audrey Niffenegger

Kis híján sikítófrászt kaptam a gyönyörtől, amikor Nita (azt hiszem, ő volt) kikürtölte, hogy az Athenaeumnál megjelenik a Raven Girl, magyarul Hollókisasszony. Imádom ezt a nőt - mármint Niffeneggert, igaz, Pillát is -, nem volt kérdés, hogy nekem kell ez a könyv. Nem sokkal később úgy adódott, hogy a Bookdepository oldalán csüggtem, és szembejött velem a szerző másik illusztrált kötete, a The Three Incestuous Sisters, és az egész éves jó magaviseletem jutalmaként megrendeltem. Igaz, mindkettőt azon nyomban olvastam, ugyanis az olvasásuk kb. húsz percet vesz igénybe.
(Éppen ezért vért fogok izzadni, hogy egy normális méretű postot kipréseljek magamból.)

Egészen más az a világ, amit AN az általa "visual novels"-nek nevezett műveiben megismerhetünk, mint Az időutazó felesége vagy A Highgate temető ikrei. Sötét. Bizarr. Baljós. Szokatlan, fura asszociációk, mintha az emberi elme mélyről előásott rémálmok töredékei lennének.

A Hollókisasszony egy táncjátékhoz (!) készült történet, Wayne McGregor, a Londoni Királyi Balett koreográfusa kérte meg Audrey Niffeneggert, hogy írjon egy tündérmesét, amelyhez táncot koreografál. Számomra meglepő volt egy kicsit, hogy mennyire tartotta magát a műfaj kereteihez, holott a regényeiben pont a formabontó ötletei, a frissessége tetszett igazán.
"A holló szerette a postás fülig érő mosolyát és a vörös haját. Legszívesebben a vállán üldögélt és belebeszélt a fülébe. A postás kedves ember volt, és a holló beleszeretett a csendes tevés-vevésébe, meg a csodálatos kezébe, amellyel konzerveket és ajtókat tudott kinyitni, és a holló fejét és fekete tollát simogatta."
A történet középpontjában egy fiatal lány áll, aki egy holló és egy postás szerelméből született - egy embertestbe zárt holló. A lány börtönnek érzi a testét, mindenáron szárnyalni szeretne, és döntő lépésre szánja el magát - kérdés, hogy a vágya valóra válik vagy a csalódás örökre a földhöz láncolja?
Tényleg egy mesét olvasunk, a röpke olvasás közben úgy éreztem, visszamentem az időben jó néhány évet, nem akadtam fenn bizonyos logikai képtelenségeken, hiszen ez egy mese, az irracionális dolgok hozzátartoznak a műfajhoz, egy madár és egy ember igenis egymásba szerethet.:)
A hangulatáról a Marija Morevna és a Halhatatlan jutott eszembe, Valentének is különleges fantáziavilága van.
Sötét, gótikus hangulatú tündérmeséről van szó. Azért a felnőttebb énem kicsit sajnálja, hogy Niffenegger nem írta meg regényben is.:)

Eredeti cím: Raven Girl
Illusztrálta: Audrey Niffenegger
Kiadó: Athenaeum
Kiadás éve: 2013
Fordította: Szabó T. Anna
Ár: 4490 Ft
Az írónő honlapja

A három vérfertőző nővér, bár baljós hangulatában hasonlít a Hollókisasszonyra, és szintén mesének tekinthető, egészen más.
A tengernél, egy világítótoronyhoz közel él három nővér, Bettine, Clotilde és Ophile - ironikus, Audrey Niffeneggernek két nővére van - a legközelebbi város mérföldekre van. A történet egy hatalmas viharral veszi kezdetét; a világítótorony őrét agyoncsapja egy villám, a nővérek értesítik a fiát, Parist, és itt kezdődnek a bonyodalmak.

"The flying lesson:When you are older, you will fly like a bird,over the heads of all the people, above the treesand houses, and people will think you arean angel, or a devil; they will be afraidof you and call you names, but your real name isThe Saint, because you are perfect, and beloved."

Most újra átlapoztam a kötetet, hogy valamit képes legyek róla írni... huh. Első alkalommal a mohóság vezetett, most tűnődve lapozgattam és nézegettem a képeket. Igen, megint átmentem gyerekbe. De ezt kisdedeknek inkább nem mutogatnám. A rajzok sokkal bizarrabbak, némelyik egyenesen rémisztő, irracionális félelmek, vágyak, gondolatok elevenednek rajtuk, babonák, mesei elemek, mitológia tűnik fel a történetben, pár rajz pedig festményekre asszociál (pl. Klimt-től A csók, Munch: A sikoly).
Frászt kapok ettől a képtől.
Forrás
Kíváncsi vagyok, hogyan elemezné egy pszichológus, biztosan tele van olyan jelképekkel, szimbólumokkal, amelyek rejtve maradtak előttem. De az írónő magyarázata nagyon szimpatikus (és nem kicsit megnyugtató):
"When I try explain The Threee Incestuous Sisters to someone who hasn't seen it, I tell them to imagine a silent film made from Japenese prints, a melodrama of sibling rivalry, a silent opera that features women with very long hair and a flying green boy. I never try to explain what it means; you can find that out for yourself. I'm glad that it has finally completed its long journey from may mind to yours. Enjoy."

Nem tudom, ez megjelenik-e valaha magyarul, én ettől függetlenül tapsolok egyet az Athenaeumnak, amiért ki merte adni a Hollókisasszonyt - és itt nem a történetre, hanem a kiadás költségeire gondolok.

Kiadó: Jonathan Cape
Illusztrálta: Audrey Niffenegger
Kiadás éve: 2005
Ár: €18.65 a Bookdepón
Az írónő honlapja


14 megjegyzés:

  1. Emlékeim szerint én kürtöltem ki először, de mindegy is. :)
    Juj, és mindkettőt olvasni fogom, hurrá. :))

    VálaszTörlés
  2. Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.

    VálaszTörlés
  3. Igen, biztos hogy nem én voltam,mert én csak utána hallottam róla, már tőletek :)
    Jó poszt lett nagyon, érdekel ez az érdekes, japános-ijesztő stílus a nővérekből is, de a holló károgása is. :) És bizony, nagy merészség volt kidobni ebben a formában, de nagyon jó, hogy léptek errefelé :)

    VálaszTörlés
  4. Nita: jaj, bocsánat, javítom.

    Pilla: köszi, sokat szenvedtem vele (igen, ahhoz képest, hogy milyen egyszerű lett meg rövid). Nitának 20-án kölcsönzöm őket, ha gondolod, utána valamikor összefuthatunk és odaadhatom őket.

    Christina: nekem ez a legijesztőbb, de a többi sem szivárványos-csillámpónis.:) Nagyon érdekes Niffenegger fantáziája.

    VálaszTörlés
  5. Az a baj, hogy bármilyen igényes és szép kiadás, túl van árazva, így vannak kétségeim hogy mennyire lesz siker. Pedig ha harapnának rá a népek, tán lenne esély a másik kiadására is. A Hollókisasszony tényleg gyönyörű, és az alapján, amit írtál, baromi kíváncsi lettem a másikra is :)
    Az a kép meg nem is ijesztő :)

    VálaszTörlés
  6. Igen, drága, de ha összehasonlítom a két kiadást, látszik, hogy a kiadó igyekezett lefaragni a költségeket, a Nővérek bazi nagy alakú, mint egy fotóalbum, és nem több benne a szöveg. A Hollókisasszony kis kompakt méretű. Ha maradtak volna a nagy méretnél (m felteszem, h a Holló is nagy volt eredetileg), bele se merek gondolni, mennyibe kerülne.
    De igazad van, ezért nyomtam egy piros pontot nekik.
    Miii, nem ijesztő?!:D

    VálaszTörlés
  7. A javítás után külön jól néz ki, hogy megemlíted szeretsz engem is :D :D

    VálaszTörlés
  8. Jól van, akkor nem szeretlek:P

    VálaszTörlés
  9. áááá :D kellett nekem szólni ;)))

    VálaszTörlés
  10. Amadea, ebből már nem jössz ki jól :) szeress mindenkit :)
    Ezt látod, nem tudtam, hogy nagyobb alakú... mindegy, reménykedjünk, annyira szeretném a nővéreket is szépen, magyarul ;)
    Nekem nem ijesztő - pont olyan, mint a fejemben lévő gondolatok repkedése. Kifejező :)

    VálaszTörlés
  11. Nagyon érdekesnek tűnik mindkettő, és a nővéres...nem tudom milyen tartalmakat látnék bele pszichomókusként de a kép alapján azt hiszem lenne mit :D

    VálaszTörlés